CALUMA GmbH
Nebenjob Medizinische Übersetzung (m/w/d) für Sankt Augustin – 18,00 € / Stunde – Nebenjob
Jobbeschreibung
CALUMA vermittelt dich als mehrsprachigen Medizinstudent in eine Position für medizinische Übersetzungen in Sankt Augustin. Du übersetzt medizinische Dokumente, Befunde und Berichte zwischen Deutsch und anderen Sprachen. Diese Tätigkeit verbindet dein medizinisches Fachwissen mit deinen Sprachkenntnissen und zeigt dir die Bedeutung präziser Kommunikation in der internationalen Medizin. Du arbeitest an der Schnittstelle von Medizin, Sprache und Kultur. Das Arbeitsumfeld schätzt sprachliche und fachliche Präzision.
Branche: Medizinische Dokumentation
Jobarten: Nebenjob
Personalart: Übersetzungsassistent (m/w/d)
Aufgaben:
Deine Hauptaufgabe ist die Übersetzung medizinischer Dokumente wie Arztbriefe, Befunde und Gutachten. Du übersetzt von und ins Deutsche sowie gegebenenfalls in weitere Sprachen. Die korrekte Übertragung medizinischer Fachterminologie in die Zielsprache ist essentiell. Du prüfst Übersetzungen auf fachliche Richtigkeit und sprachliche Qualität. Die Anpassung von Übersetzungen an medizinische und kulturelle Kontexte gehört zu deinen Aufgaben. Du unterstützt bei der Erstellung mehrsprachiger Patienteninformationen. Die Nutzung von Fachlexika und Terminologiedatenbanken zur Sicherstellung korrekter Übersetzungen rundet deine Aufgaben ab.
Zusätzlich unterstützt du bei der Dolmetschung in medizinischen Gesprächen, soweit erforderlich. Du hilfst bei der Pflege mehrsprachiger medizinischer Glossare. Die Überprüfung maschineller Übersetzungen und deren Korrektur können zu deinen Aufgaben gehören. Du wirkst bei der Lokalisierung medizinischer Software und Anwendungen mit. Auch die Unterstützung bei der Übersetzung von Studienunterlagen und Einwilligungserklärungen gehört zu deinem Tätigkeitsbereich. Die Recherche zu fachspezifischen Begriffen in verschiedenen Sprachen rundet deine Aufgaben ab.
Anforderungen:
Du studierst Medizin und verfügst über sehr gute Kenntnisse mindestens einer weiteren Sprache neben Deutsch (z.B. Englisch, Französisch, Arabisch, Türkisch). Du beherrschst medizinische Fachterminologie in beiden Sprachen. Sehr gute schriftliche Ausdrucksfähigkeit in beiden Sprachen ist erforderlich. Du arbeitest präzise und achtest auf semantische Feinheiten. Kulturelles Verständnis und Sensibilität für sprachliche Nuancen sind wichtig. Erfahrung mit Übersetzungstools (CAT-Tools) ist von Vorteil. Vertraulichkeit im Umgang mit medizinischen Dokumenten ist selbstverständlich.
Du zeichnest dich durch exzellente Sprachkenntnisse in Wort und Schrift aus. Deine Fähigkeit, zwischen Sprachen und Kulturen zu vermitteln, ist ausgeprägt. Du besitzt ein feines Sprachgefühl und achtest auf präzise Formulierungen. Deine medizinische Fachkompetenz ermöglicht dir kontextgerechte Übersetzungen. Du arbeitest sorgfältig und überprüfst deine Arbeit kritisch. Deine kulturelle Sensibilität hilft dir, Übersetzungen angemessen zu gestalten. Du bist lernbereit bezüglich Fachterminologie in verschiedenen Sprachen. Deine Zuverlässigkeit und Diskretion sind vorbildlich.
Arbeitszeiten:
Die Arbeitszeiten sind flexibel gestaltbar, hauptsächlich Montag bis Freitag zwischen 9:00 und 17:00 Uhr. Als Nebenjob arbeitest du 8 bis 12 Stunden pro Woche. Die Arbeitszeiten können nach Vereinbarung auch außerhalb dieser Zeiten liegen. Nach Einarbeitung ist Home-Office für Übersetzungsarbeiten gut möglich, was dir maximale Flexibilität bietet. Dringende Übersetzungen können auch kurzfristige Einsätze erfordern. Die Auftragsplanung erfolgt in der Regel mit ausreichendem Vorlauf. Projektbasiertes Arbeiten ermöglicht flexible Zeiteinteilung.
Zusammenfassung:
Unser Kunde bietet dir einen Stundenlohn von 18,00 € sowie die Möglichkeit, deine Sprachkenntnisse beruflich zu nutzen. Du erhältst Zugang zu medizinischen Fachwörterbüchern und Terminologiedatenbanken. Die Tätigkeit vertieft dein medizinisches Fachwissen in mehreren Sprachen. Du arbeitest an interessanten internationalen medizinischen Dokumenten. Flexible Arbeitszeiten und Home-Office-Möglichkeit ermöglichen optimale Vereinbarkeit mit dem Studium. Die Arbeit bietet dir eine gefragte Zusatzqualifikation an einer wichtigen Schnittstelle. Alle notwendigen Arbeitsmaterialien und Übersetzungstools werden bereitgestellt. Langfristige Zusammenarbeit mit regelmäßigen Aufträgen ist möglich.