CALUMA GmbH
Medizinischer Übersetzungsassistent (m/w/d) für Neu-Ulm – 19,00 € / Stunde – Werkstudent
Jobbeschreibung
Du unterstützt als Medizinstudent ein Übersetzungsbüro mit medizinischem Schwerpunkt. Die Tätigkeit umfasst die Übersetzung und fachliche Prüfung medizinischer Dokumente. Du arbeitest mit verschiedenen medizinischen Textsorten. Die Position bietet dir die Kombination von Sprachkenntnissen und medizinischem Fachwissen. Du arbeitest weitgehend ortsunabhängig. Die Tätigkeit ist ideal für Studierende mit Fremdsprachenkenntnissen.
Branche: Medizinische Übersetzung & Dokumentation
Jobarten: Werkstudent
Personalart: Medizinstudenten (m/w/d)
Aufgaben:
Du übersetzt medizinische Texte, Befunde und Berichte zwischen Deutsch und einer Fremdsprache. Die fachliche Überprüfung von Übersetzungen auf medizinische Korrektheit gehört zu deinen Aufgaben. Du erstellst mehrsprachige Glossare medizinischer Fachbegriffe. Die Recherche korrekter medizinischer Terminologie in verschiedenen Sprachen liegt in deiner Verantwortung. Du unterstützt bei der Übersetzung von Patienteninformationen und Aufklärungsbögen. Die Qualitätskontrolle übersetzter medizinischer Dokumente gehört zu deinen Tätigkeiten. Du hilfst bei der Lokalisierung von Gesundheitsinformationen für verschiedene Kulturkreise. Die Dokumentation von Fachterminologie ist erforderlich.
Du wirkst bei der Erstellung mehrsprachiger medizinischer Datenbanken mit. Die Unterstützung bei der Übersetzung medizinischer Websites kann anfallen. Du hilfst bei der Bearbeitung von Eilaufträgen. Die Kommunikation mit internationalen Auftraggebern ist möglich. Du unterstützt bei der Qualitätssicherung maschineller Übersetzungen. Die Teilnahme an fachlichen Abstimmungen mit Übersetzern gehört zu deinen Aufgaben. Du hilfst bei der Formatierung mehrsprachiger Dokumente.
Anforderungen:
Du bist eingeschriebener Medizinstudent mit sehr guten Kenntnissen in mindestens einer Fremdsprache (Englisch, Französisch, Spanisch oder andere). Beide Sprachen beherrschst du auf verhandlungssicherem Niveau. Du verfügst über fundiertes medizinisches Fachvokabular in beiden Sprachen. Erfahrung mit medizinischen Übersetzungen ist von großem Vorteil. Du arbeitest präzise und achtest auf sprachliche Nuancen. Kulturelles Verständnis für medizinische Kontexte solltest du mitbringen. Du bist sicher im Umgang mit CAT-Tools oder bereit, dich einzuarbeiten. Absolute Verschwiegenheit ist erforderlich.
Deine Sprachkompetenz in beiden Sprachen ist exzellent. Du zeigst Präzision und Liebe zum Detail. Deine medizinische Fachkenntnis ermöglicht kontextgerechte Übersetzungen. Du arbeitest gewissenhaft und termingerecht. Deine Recherchefähigkeit hilft bei unklaren Begriffen. Du bist kulturell sensibel. Deine Selbstorganisation ermöglicht eigenständiges Arbeiten. Du zeigst Qualitätsbewusstsein bei allen Übersetzungen. Deine Zuverlässigkeit ist bei deadlineorientierten Projekten essentiell.
Arbeitszeiten:
Vollständig flexible Arbeitszeiten, freie Zeiteinteilung. Komplett ortsunabhängiges Arbeiten möglich, reines Homeoffice. Wochenarbeitszeit von 8-15 Stunden nach Auftragslage. Auch abends und am Wochenende kannst du arbeiten. Deadlineorientierte Projekte mit Vorlaufzeit. Perfekte Vereinbarkeit mit Studium und anderen Verpflichtungen.
Zusammenfassung:
Du erhältst eine überdurchschnittliche Vergütung von 19,00 Euro pro Stunde. Einarbeitung in CAT-Tools und Übersetzungssoftware erfolgt. Du baust dir ein medizinisches Fachportfolio auf. Zugang zu medizinischen Terminologiedatenbanken wird gewährt. Du verbesserst kontinuierlich deine Sprachkenntnisse. Vollständig flexible und ortsunabhängige Arbeit. Zuschläge für Eilübersetzungen werden gezahlt. Langfristige Zusammenarbeit möglich. Networking in der medizinischen Übersetzungsbranche.